30/09/2012

027

man nennt sie pfeifenstrauch oder bauernjasmin - keine eleganten bezeichnungen für diese edle pflanze. in wirklichkeit heisst sie philadelphus coronarios und dieser name passt auch viel besser zu ihr. in spanien heisst sie celinda.
***
la celinda o filadelfo es un arbusto bastante rústico, pero sus flores son delicadas y prefieren la semi-sombra para no quemar sus frágiles hojas. en otros países tiene sobrenombres que no hacen justicia a su belleza. 

28/09/2012

023


nach dem gewitter *** tras la tormenta

20/09/2012

019 the kiss

es muss ja nicht immer ein frosch sein…. seehunde stehen für kreativität und ausserdem bringen sie glück.
***
no tiene que ser siempre una rana… las focas simbolizan creatividad y además traen suerte.

16/09/2012

018

der niedliche waschbär sieht zwar aus wie ein kuscheltier, ist aber als haustier nicht geeignet.
***
el mapache parece un peluche, pero aún así no es adecuado como mascota.  

10/09/2012

016

weiβe blumen sind immer ein versprechen. diese hier gehörten tatsächlich zu einer hochzeit, aber nicht als brautstrauβ, sondern als schmuck in der kirche.
***
las flores blancas siempre son una promesa. y las de aquí realmente eran de una boda, pero no como ramo de novia, sino como centro en la iglesia.

02/09/2012

012

wer die herbst-anemone aus der nähe ansehen will, bekommt in der regel nasse füβe, denn sie ist am ufer von bächen und teichen zu hause.
***
quien quiere ver la anemone hupehensis de cerca, lo más seguro es que se mojará los pies, porque su hábitat suele ser la orilla de arroyos y estanques.

011

die sempervivum macht sich auch als tischdekoration gut, weil sie so schön pflegeleicht ist und nie verblüht.
***
la sempervivum es ideal para decorar una mesa, ya que es fácil de cuidar y además no se marchita nunca.